miércoles, 10 de mayo de 2017

El Gatopardo, nuevo título para clubs de lectura

"Si queremos que todo siga como está, es preciso que todo cambie"


El Gatopardo de Giuseppe Tomasi di Lampedusa , disponible para Clubs de lectura

 
 
 

Novela ambientada durante el desembarco de Garibaldi, "El Gatopardo" es sin duda el clásico italiano del siglo XX más indiscutible, y desde su polémica primera edición, ya muerto el autor, no ha dejado de reeditarse en todas las lenguas cultas y dió pie a una de las más célebres y populares películas de Visconti. Sin embargo, hasta muy recientemente no se ha podido establecer el texto íntegro tal como Lampedusa lo concibió, gracias al hallazgo de diversos fragmentos que obraban en poder de Alessandra Wolf Stormersee, viuda del autor, y que ahora se publican por primera vez en español.

Esta nueva edición incorpora un clarificador prefacio de Gioacchino Lanza Tomasi, un apéndice con diversos fragmentos vinculados a la novela hallados en la biblioteca del escritor y en manos de su viuda, la princesa Alessandra Wolff Stormersse que contribuyen a trazar una imagen más completa de este clásico y de su proceso creativo.

 
NOVEDAD BASADA EN EL MANUSCRITO DE 1957.
 
Llega a España la edición definitiva de ´El Gatopardo´ de Lampedusa
Deseo que se haga cuanto sea posible para que se publique el Gatopardo (el manuscrito válido es el que figura en un solo cuaderno grande escrito a mano); por supuesto, ello no significa que deba publicarse a expensas de mis herederos; lo consideraría como una gran humillación". Son palabras del aristócrata siciliano Giuseppe Tomasi di Lampedusa, referidas a su única y póstuma novela, escritas en una carta testamentaria en mayo de 1957, dos meses antes de su muerte a causa de un tumor. Esta y otras misivas, junto a notas de su agenda y documentos, forman parte del nuevo y revelador prefacio de su hijo adoptivo y primo lejano, Gioacchino Lanza Tomasi, para la edición definitiva de El Gatopardo, que acaba de publicar Edhasa en versión revisada y actualizada por Ricardo Pochtar.
La gran novedad de la edición es este prólogo, que, recopilando todo lo descubierto desde 1969 hasta el 2000, detalla la curiosa peripecia editorial de la novela, el proceso de trabajo y las inquietudes del príncipe Lampedusa. Esta edición canónica, la única que desde el 2006 reedita y cuya traducción autoriza la editorial italiana Feltrinelli, contiene modificaciones realizadas por los filólogos hasta el 2002, además de dos apéndices con fragmentos vinculados a la novela hallados en la biblioteca del autor y en manos de su viuda, la princesa Alessandra Wolff-Stormersee.
La historia es algo enrevesada. ¿Por qué es esta la edición definitiva en lugar de la primera, de 1958, editada por Giorgio Bassani en Feltrinelli y para la que este utilizó un mecanoscrito que el autor presentó en 1956 a Mondadori y a Einaudi, que rechazaron publicarlo? Pues porque se basa en esa copia autógrafa que Lampedusa considera "válida" en sus últimas voluntades y que escribió en 1957. Lanza Tomasi explica que la edición de Bassani "solo se puso en tela de juicio en 1968", cuando el catedrático Carlos Muscetta "detectó centenares de discrepancias entre el manuscrito y el texto impreso", aunque, añade, "no modificaban sustancialmente la obra". Eso originó una nueva edición, la canónica, en 1969, actualizada en el 2002 y que es la que ahora llega a España.
FIEL Ricardo Pochtar ya publicó en 1986 en Edhasa una versión autorizada que se ha ido reeditando. El tiempo transcurrido hacía "necesaria una revisión del texto para ser más fiel al original", explica Pochtar.
Lampedusa ambientó El Gatopardo en la Sicilia de 1860 que vio desembarcar a Garibaldi, líder de una revolución que llevó a la sustitución de la monarquía y la aristocracia por la nueva burguesía. En una carta de mayo de 1957, le hablaba a su amigo el barón Enrico Merlo sobre su obra, que se convertiría en un clásico indiscutible de la literatura, inmortalizado magistralmente en el cine por Visconti en 1963: "Me parece que tiene cierto interés porque muestra a un noble siciliano en un momento de crisis (...), cuál es su reacción y cómo se va acentuando la decadencia de la familia hasta su desintegración casi total...". El autor identifica a su protagonista, el príncipe de Salina, como su bisabuelo Giulio Fabrizio, cuenta que también el padre Pirrone es auténtico y que su hijo adoptivo inspiró al sobrino Tancredi, quien pronuncia probablemente la frase más célebre de El Gatopardo : "Si queremos que todo siga igual, es necesario que todo cambie".
(Artículo de ANNA ABELLAANNA ABELLA )
 
Para profundizar, de Tomás Valero Martínez
 

martes, 9 de mayo de 2017

Sobre el conocimiento en general


Sobre el conocimiento en general

 
Esta mañana he mantenido una hermosa conversación con mi querido amigo Joaquín. Él es medio budista-zen, y digo medio porque no podemos escapar de la impronta de nuestra educación.

Cuando él está en el mostrador de referencia yo debo pasar varias veces por ahí, y siempre que lo hago, me hace una ligera inclinación que al principio interpretaba como burlesca pero, después de conocerlo mejor, sé que es su manera de expresar que respeta o quiere ejercitarse en el respeto al ser humano.



Pues la conversación mantenida venía a propósito de lo mala que es la vejez, lo duro que es contemplar a nuestros seres queridos apagarse poco a poco, y cómo, en definitiva, no somos nada. Y él me decía que no entiende que haya personas que se dan tanta importancia y citaba concretamente a esas personas que van de intelectuales por la vida, que creen ser mejores porque han compuesto poemas o escrito novelas y hasta dan conferencias. Esas personas que han visto en el “saber” una posibilidad de ser importantes.

Pero también hemos podido recordar juntos a esas otras personas, eminencias en sus materias, discretas, sencillas, amables y sonrientes, que el conocimiento los ha llenado de humanidad.

De estos dos grupos, los que buscan la felicidad queriendo ser alguien, y los que son felices sencillamente siendo, me quedo con el último, con el de mi amigo Joaquín.

lunes, 8 de mayo de 2017

Nuevo título para Clubs de Lectura

Manuel Mujica Láinez publicó Bomarzo en 1962, después de tres años de trabajo. De una enorme erudición, Bomarzo recrea la vida del duque Pier Francesco Orsini en su Palacio Orsini y en el célebre Bosque de los monstruos, de Bomarzo, localidad de Viterbo. La novela está narrada en primera persona, provocando desde el principio una cercanía y complicidad con el lector, al que muestra un verdadero "documental" de la vida del renacimiento italiano.

Para profundizar en la obra puede ayudar la lectura de los siguientes artículos:

"El Renacimiento italiano en la pluma de Mujica Láinez" de María caballero

"Una experiencia humanística y sensitiva" de Fernando Martín Martín.